By Word of Mouth
J Cruikshank, Wellcome Collection. Via Wikimedia Commons
· Which
Country They Came From
If your ancestors came from other non-English speaking countries, they may have brought with them proverbs and sayings which when translated into English sounded more than a little odd. For example Italians brought the phrase, ‘When the wine is in, the wit is out’ and people of Czech origin are said to be responsible for the expression ‘He who cannot cut the bread evenly cannot get on with people!’
· Their
Religion and/or Culture
· Their
Level of Education
· Their
Occupations
Useful Books
James Jennings, The Dialect of the West of England Particularly Somerset, The Echo Library, 2005.
Diarmaid O’Muirithe, Irish Words and Phrases, Gill and Macmillan, 2002.
David Paynter, Clive Upton and J. D. A. Widdowson, Yorkshire Words Today: A Glossary of Regional Dialect, Yorkshire Dialect Society, 1994.
Useful Websites
http://www.britishempire.co.uk/glossary/glossary.htm Glossary of terms assimilated into English by virtue of British Imperial activity
Keywords: European ancestors, Europe, ancestry, family history, genealogy, oral history, England, English, language, immigrants, immigration, regions, regional, British Isles, UK, England, English, Irish, Jewish
How do your family refer to death? As somebody ‘kneeling at
the big gates,’ somebody ‘called to higher service,’ or somebody ‘crossing the
bar’? From whatever terms in which the
information is expressed, you may learn something about your family history.
The first is a likely indication of a Catholic inheritance, the second an
expression commonly used by members of the Salvation Army, the third derives
from a Victorian poem by Alfred Lord Tennyson indicating, perhaps, that the
speaker (or those from whom he learnt the expression) has benefited from a good
education.
Many proverbs and euphemisms are known by just about
everybody in Britain, but there may be some that you have only heard within
your own family. If these sayings are not common in the local area, you should
consider them as all the more interesting. There are a few topic areas in which regional
differences of language are particularly apparent. Think about the words your
family uses to describe emotions, (e.g. happy, angry, moody, grumpy, pleased,
annoyed, jealous), personal appearances, food, getting drunk, going to the
toilet, having sex, the devil, the police, and swearing.
Clues to your family history may also occur in songs and
rhymes, or even in isolated phrases and words that have been passed down from
one generation to another. When you speak to any member of the older
generation, listen carefully to the way they speak. Traces of accents, odd
words for common objects, riddles, limericks, tales and ditties may all betray
aspects of their past.
Language may say a great deal about your ancestors
including:
· Which
Country They Came From
Individual words, proverbs and sayings can help you to trace
your ancestors’ roots if they came to Britain from other countries.
Nineteenth-century Irish immigrants to Liverpool and the West of Britain
brought with them such colourful phrases as ‘Don’t give cherries to pigs or
advice to fools, ’ and ‘A dimple in the chin; a devil within.’
If your ancestors came from other non-English speaking countries, they may have brought with them proverbs and sayings which when translated into English sounded more than a little odd. For example Italians brought the phrase, ‘When the wine is in, the wit is out’ and people of Czech origin are said to be responsible for the expression ‘He who cannot cut the bread evenly cannot get on with people!’
· Which
Region of Britain They Came From
Language may also betray which part of Britain your family
originally came from. A relative may be talking in Standard English and then
suddenly drop in a word such as ‘glee-eyed’ (meaning ‘cross-eyed’) suggesting
that they (or their ancestors) must have been Geordies. A noticeable regional
accent on certain words is also a dead giveaway to places of origin. In
Lancashire, for example, ‘poached’ was traditionally been pronounced as
‘porched;’ book as ‘bouk;’ tea as ‘tay.’ In Somerset, warm was pronounced
‘wearm’ and wasp, ‘wopse.’
Grammatical constructions can be different in areas of the
country located a long way from the seats of power. In Somerset and Devon, for
instance, it is still common to hear the verb ‘to be’ conjugated as follows: ‘I
be,’ ‘Thee bist,’ ‘He be,’ ‘We be,’ ‘Thee ‘rt,’ ‘They be.’ Some of these
grammatical deviations from Standard English date back centuries and remind us
of the longer history of Britain (in this case of the Saxon invasion of the
West Country).
· Their
Religion and/or Culture
Language can contain clues to your family’s traditional
religious and cultural beliefs. Catholics – even no longer devout branches of
the family - may refer to ‘the bell,
book and candle.’ A Jewish inheritance may be apparent in the occasional use of
untranslated words from Hebrew, Yiddish or German such as ‘chutzpah’ (meaning
‘cheek’) or ‘schlep’ (meaning ‘drag’).
· Their
Level of Education
Regular recourse to quotations from Shakespeare or other
‘great’ authors may suggest ancestors who had a good (and perhaps a private or
grammar school) education.
· Their
Occupations
Ancestors who worked on farms may have left a colourful
legacy of rural expressions. ‘She’s ugly enough to wean a foal and ‘He’s as
sulky as a bull’ are two delightful examples from Cheshire. Some occupations
went even further. The miners of the North-East (Northumberland and Durham)
coalfields had their own language known as Pitmatic. This differed from
traditional Geordie in a number of ways not least in the large numbers of words
it included associated with life in the mines. Other occupations such as
maritime, medical, military, and legal professions may be reflected in the
language your family still uses.
- The
Lives Of Their Womenfolk
When you’re married and in
the tub
Think of me between every
rub
Be the soapsuds ever so
hot
Lather away and
forget-me-not.
There is, of course, a limit to what you can learn from the
language and sayings that your family use. Many phrases that were once regional
or perhaps appropriate to just one profession are now employed by just about
everyone. People today, of course, move about more than they ever did (for
schooling, work and leisure purposes) and they pick up vocabulary and
mannerisms of speech from all sorts of places. Also, the mass media, provides
us with regular examples of people speaking in other dialects - and we inevitably incorporate some phrases
learnt here (not least phrases from American and Australian English) into our
own ways of speaking. At the same time, our education increasingly encourages
us to abandon our dialects and adopt Standard English and Received
Pronunciation. All these factors mean that it is becoming increasingly more
difficult to place people (either geographically or in terms of class) from the
way they speak.
Nevertheless, any aspect
of language used by your family that strikes you as odd or unusual is worth
scrutinising more carefully. You never know when a stray word or colourful
expression may lead you unexpectedly back into the past.
Useful Books
Bill Griffiths, Pitmatic The Talk of the North-East
Coalfield, Northumbria UP, 2007
Arthur Hughes, Peter Trudgill and Dominic Watts, English
Accents and Dialects: An Introduction to Social and Regional Varieties
of English in the British Isles. Hodder Arnold, revised edit., 2005.
James Jennings, The Dialect of the West of England Particularly Somerset, The Echo Library, 2005.
Diarmaid O’Muirithe, Irish Words and Phrases, Gill and Macmillan, 2002.
David Paynter, Clive Upton and J. D. A. Widdowson, Yorkshire Words Today: A Glossary of Regional Dialect, Yorkshire Dialect Society, 1994.
Julian Sinclair, Let’s Schmooze: Jewish Words Today,
Continuum International Publishing Group, 2007.
Peter Wright, Lanky Twang: How it is Spoke, Dalesman
Publishing, 1972.
Useful Websites
http://www.bl.uk/learning/langlit/sounds/
British Library pages on regional dialects.
http://www.bl.uk/collections/sound-archive/accents.html#survey
The British Library Sound archive including collections of accents and dialects
from around Britain.
www.quotationspage.com
Usefully lists quotations by topic giving some idea of their origins.
http://www.britishempire.co.uk/glossary/glossary.htm Glossary of terms assimilated into English by virtue of British Imperial activity
For women's history and social history books - competitive prices and a great service - visit:
Keywords: European ancestors, Europe, ancestry, family history, genealogy, oral history, England, English, language, immigrants, immigration, regions, regional, British Isles, UK, England, English, Irish, Jewish
No comments:
Post a Comment